Filters
Zoeken in
Taal
Jaar van uitgave
NBD-trefwoord
NBC-categorie Volwassenen
'subject:[Vertalen]' in E-books en luisterboeken
7 resultaten
Schrijven als een ander
Maarten Steenmeijer
e-bookNederland heeft een literaire vertaaltraditie waar menig ander land jaloers op is. Toch is er met veel vertalingen wel iets aan de hand. Ze haperen, slepen zich moeizaam voort of bevatten ronduit onbegrijpelijke passages. Daardoor laten vertalingen zich...
Vertalen wat er niet staat
Robbert-Jan Henkes
e-bookPersoonlijk relaas over het vertalen van literaire werken en de uitdagingen die daarmee gepaard gaan, met een pleidooi voor creatief vertalen zonder angst.
Science translated
Michèle Goyens, Pieter De Leemans, An Smets
e-bookMedieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at t...
Textual mobility and cultural transmission
Martine de Clercq, Tom Toremans, Walter Verschueren
e-bookTextual Mobility and Cultural Transmission is the first publication of the research and documentation Centre for the Study of English Literatures in Dutch Translation. The first part explores the notion of 'textual mobility' from a theoretical, book his...
Between text and tradition
Pieter De Leemans, Maarten J.F.M. Hoenen
e-bookNew insights into Pietro d'Abano's unique approach to translations. The commentary of Pietro d'Abano on Bartholomew's Latin translation of Pseudo-Aristotle's Problemata Physica, published in 1310, constitutes an important historical source for the inves...
Doing Double Dutch
Elke Brems, Orsolya Réthelyi, Ton van Kalmthout
e-bookThe importance of a minor language in the field of world literature. Dutch literature is increasingly understood as a network of texts and poetics connected to other languages and literatures through translations and adaptations. In this book, a team of...
When News Travels East
Kayo Matsushita
e-bookJournalism and unique translation practices by Japanese media today International news stories provided to the public basically rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in...
populaire zoektermen
OBA-pas kwijtLezen voor de lijstWaanzinnige boomhutSchakenSaïdjah en AdindaLeven van een loserHoe overleef ik...Jojo MoyesBlijf op de hoogte van het laatste nieuws
Nooit meer iets missen? Meld je aan voor een nieuwsbrief van de OBA en ontvang ons laatste nieuws, boekentips, activiteiten en nog veel meer in je mailbox.
Schrijf je in